دکتری ترجمه
معرفی رشته ترجمه (کد 2807) در مقطع دکتری:
دانشجویان رشته ترجمه در مقطع دکتری به بررسی ترجمه از زوایای مختلف از جمله سیاسی، اجتماعی، فرهنگی و … می پردازند. هدف دانشجویان این مقطع تنها بررسی ترجمه از دیدگاه متنی نیست، بلکه آنان به بررسی نظریات ترجمه نیز می پردازند. این نظریات حیطه های مختلفی را مورد بررسی قرار می دهد.
هدف از تحصیل رشته ترجمه (کد 2807) در مقطع دکتری:
هدف اصلی تحصیل در رشته ترجمه، بهبود پژوهش های ترجمه در کشور و تربیت مترجمان خبره است. سایر اهداف این مقطع عبارتند از: تربیت مدرسان دانشگاه، آموزش افراد متخصص به منظور تهیه و تنظیم دروس دانشگاهی، بهبود آموزش در دوره های کارشناسی و کارشناسی ارشد، ایجاد تمایز بین گرایش های مختلف زبان و آموزش مدرسان مدرسه.
رشته های مجاز به شرکت در آزمون ترجمه (کد 2807) مقطع دکتری:
ردیف | رشته هایی که برای شرکت در آزمون دکتری ترجمه مجاز می باشند |
1 | مترجمي زبان انگليسي |
2 | آموزش زبان انگليسي |
3 | زبان و ادبيات انگليسي |
4 | زبان شناسي همگاني |
آینده شغلی و بازار کار مربوط به فارغ التحصیلان رشته ترجمه (کد 2807) در مقطع دکتری (اعم از شغل های دولتی و خصوصی و اجرایی):
بازار کار فارغ التحصیلان مقطع دکتری رشته ترجمه شامل مجموعه ای گسترده از مشاغل مختلف است. در این میان می توان به تدریس خصوصی در مقاطع مختلف اعم از پیشرفته و مبتدی اشاره کرد. در حیطه سایر مشاغل می توان به تدريس در مؤسسات آموزش زبان انگلیسی و دانشگاه ها، سازمان ها، وزارتخانه ها، سفارتخانه ها و ارگان ها اشاره کرد. همچنین در حیطه آکادمیک فارغ التحصیلان می توانند با مجلات و ژورنال های معتبر داخلی و خارجی همکاری کنند.
در مورد سایر شغل های دولتی می توان به همكاري با صدا و سيما به منظور دوبله فيلم ها و سریال ها اشاره کرد. همكاري با شركت هاي مسافرتي، مترجم شفاهی در کنفرانس ها و سمینارهای عمومی، همکاری با دارالترجمه ها، ترجمه کتاب و مقالات و سایر متون نیز جزء بازار کار رشته ترجمه به حساب می آید. علاوه بر این، فارغ التحصیلان می توانند به تحقیق در زمینه ترجمه ادامه دهند و با توجه به دروس گذرانده در مقطع دکتری به بررسی نقش ترجمه در موقعیت های مختلف بپردازند.
ظرفیت پذیرش دانشجو در 20 دانشگاه برتر ایران در رشته ترجمه (کد 2807):
با توجه به اینکه ظرفیت پذیرش دانشجو در دانشگاه ها برای هر گرایش و هر دانشگاه متفاوت می باشد لذا ضروری است که داوطلبان متقاضی هر گرایش از این مهم اطلاع کافی داشته باشند. ظرفیت پذیرش دانشجو در رشته ترجمه با توجه به تراز علمی 20 دانشگاه برتر ایران در دو نوبت روزانه و شبانه طبق آخرین سال برگزاری کنکور (سال 98) در جدول ذیل آورده شده است.
عنوان رشته ـ گرایش: ترجمه (کد 2807)
ردیف | عنوان دانشگاه | نوبت پذیرش | ظرفیت پذیرش |
1 | دانشگاه تهران | اول | – |
دوم | – | ||
2 | دانشگاه تربیت مدرس | اول | – |
دوم | – | ||
3 | دانشگاه فردوسی مشهد | اول | 4 |
دوم | 1 | ||
4 | دانشگاه علم و صنعت ایران | اول | – |
دوم | – | ||
5 | دانشگاه صنعتی امیرکبیر | اول | – |
دوم | – | ||
6 | دانشگاه تبریز | اول | – |
دوم | – | ||
7 | دانشگاه شهید بهشتی | اول | – |
دوم | – | ||
8 | دانشگاه شیراز | اول | – |
دوم | – | ||
9 | دانشگاه باهنر کرمان | اول | – |
دوم | – | ||
10 | دانشگاه شهید چمران اهواز | اول | – |
دوم | – | ||
11 | دانشگاه صنعتی اصفهان | اول | – |
دوم | – | ||
12 | دانشگاه اصفهان | اول | 3 |
دوم | 1 | ||
13 | دانشگاه صنعتی شریف | اول | – |
دوم | – | ||
14 | دانشگاه علامه طباطبایی | اول | – |
دوم | – | ||
15 | دانشگاه گیلان | اول | – |
دوم | – | ||
16 | دانشگاه ارومیه | اول | – |
دوم | – | ||
17 | دانشگاه یزد | اول | – |
دوم | – | ||
18 | دانشگاه صنعتی خواجه نصیر | اول | – |
دوم | – | ||
19 | دانشگاه خوارزمی | اول | – |
دوم | – | ||
20 | دانشگاه رازی | اول | – |
دوم | – |
* جهت اطلاع از سایر دانشگاه ها و ظرفیت پذیرش در دانشگاه های پیام نور و پردیس های خودگردان می توانید به آدرس سایت www.sanjesh.org مراجعه نمایید.
توضیحی در رابطه با تعداد کل واحدهایی که در مقطع دکتری رشته ترجمه (کد 2807) باید گذرانده شود (واحدهای تئوری و دوره مربوط به انجام رساله):
دانشجویان دوره دکتری رشته ترجمه می توانند حداقل سه سال و نیم و حداکثر چهار سال و نیم در این دوره به تحصیل مشغول باشند. در این مدت دانشجویان باید دروس تخصصی اجباری، اختیاری و رساله دکتری را بگذرانند. دروس تخصصی این مقطع 12 واحد، دروس تخصصی اختیاری 6 واحد و رساله دکتری 18 واحد می باشد.
نام دروس تئوری که عموماً دانشجو در مقطع دکتری رشته ترجمه (کد 2807) می گذراند:
روش های پژوهش در مطالعات ترجمه، رایانه و ترجمه، ترجمه از منظر منظورشناسی، متن شناسی و تحلیل گفتمان انتقادی، نظریه های ترجمه شفاهی، فرهنگ، ایدئولوژی و ترجمه، تحلیل انتقادی، نظریه های نوین ترجمه، روش های تدریس ترجمه، اصطلاح شناسی و فرهنگ نگاری، ادب و بوطیقای ترجمه، نقد ترجمه، نظریه و عمل، روش های پژوهش در ترجمه شفاهی، روش های تدریس ترجمه شفاهی، ترجمه چندرسانه ای، روش های پژوهش در ترجمه چندرسانه ای، روش های تدریس در ترجمه چندرسانه ای، روش های پیشرفته تحقیق و ترجمه، نظریه های ترجمه، ارزشیابی پیشرفته و ترجمه.
برای کسب اطلاعات درباره خدمات مؤسسه در سایر رشته های دکتری و همچنین اطلاعات سودمند از قبیل معرفی کامل رشته ها, مشاوره تخصصی, تحلیل آزمون ها, ظرفیت پذیرش دانشگاه ها، نام دروس و ضرایب, برنامه آزمون های آزمایشی, برنامه کلاس های حضوری و آنلاین, کتاب و … به صفحه دکتری مراجعه نمایید.